"zataczać" meaning in All languages combined

See zataczać on Wiktionary

Verb [Польский]

Etymology: Происходит от ??
  1. скруглять
    Sense id: ru-zataczać-pl-verb-QNXxS08r
  2. округлять
    Sense id: ru-zataczać-pl-verb-7o4FObpC
  3. огибать
    Sense id: ru-zataczać-pl-verb-4D1MAlKm
  4. шататься
    Sense id: ru-zataczać-pl-verb-6QH5u0nu
  5. покачивать
    Sense id: ru-zataczać-pl-verb-LWPhEWnr
  6. кружить
    Sense id: ru-zataczać-pl-verb-qkpvURY-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: zatoka, zatoczka, zatoczyć
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "zatoka"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "zatoczka"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "zatoczyć"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "скруглять"
      ],
      "id": "ru-zataczać-pl-verb-QNXxS08r"
    },
    {
      "glosses": [
        "округлять"
      ],
      "id": "ru-zataczać-pl-verb-7o4FObpC"
    },
    {
      "glosses": [
        "огибать"
      ],
      "id": "ru-zataczać-pl-verb-4D1MAlKm"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы (1877)» / перевод Юзефа Игнацы Крашевского, 1915 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Był może pijany ucztą wczorajszą, bo się zataczał i na nogach ustać nie mógł; twarz miał trupią, a ręce obmyte nosiły jeszcze ślady krwi na sobie.",
          "title": "Болеславцы (1877)",
          "translation": "Может быть, еще со вчерашнего похмелья оншатался и не мог стоять; лицо было как у мертвеца, а на вымытых, руках все еще виднелись следы крови.",
          "translator": "Юзефа Игнацы Крашевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шататься"
      ],
      "id": "ru-zataczać-pl-verb-6QH5u0nu"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "collection": "1915",
          "date": "Юзефа Игнацы Крашевского",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы (1877)» / перевод 1915, Юзефа Игнацы Крашевского г. // «1915» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Zataczając się, opierając o płoty, wypoczywając, zszedł Mścisław aż do stóp góry.",
          "title": "Болеславцы (1877)",
          "translation": "Покачиваясь, опираясь о заборы, Мстислав спустился с замковой горы.",
          "translator": "1915"
        }
      ],
      "glosses": [
        "покачивать"
      ],
      "id": "ru-zataczać-pl-verb-LWPhEWnr"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Генрик Сенкевич",
          "date": "1983",
          "ref": "Генрик Сенкевич, «Пан Володыёвский (1887-1888)» / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Pojedyncze ptaki odrywały się co chwila od stada i zamiast lecieć wprost przed się poczynały zataczać nad stepem koła, jak czynią upatrując zdobyczy kanie i jastrzębie.",
          "title": "Пан Володыёвский (1887-1888)",
          "translation": "Ежеминутно то одна, то другая птица от нее отрывалась и, замедлив полет, начиналакружить над степью, как это делают, высматривая добычу, коршуны и ястребы.",
          "translator": "Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кружить"
      ],
      "id": "ru-zataczać-pl-verb-qkpvURY-"
    }
  ],
  "word": "zataczać"
}
{
  "categories": [
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Польские глаголы",
    "Польский язык",
    "Слова из 8 букв/pl",
    "Требуется категоризация/pl"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "zatoka"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "zatoczka"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "zatoczyć"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "скруглять"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "округлять"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "огибать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1915",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы (1877)» / перевод Юзефа Игнацы Крашевского, 1915 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Był może pijany ucztą wczorajszą, bo się zataczał i na nogach ustać nie mógł; twarz miał trupią, a ręce obmyte nosiły jeszcze ślady krwi na sobie.",
          "title": "Болеславцы (1877)",
          "translation": "Может быть, еще со вчерашнего похмелья оншатался и не мог стоять; лицо было как у мертвеца, а на вымытых, руках все еще виднелись следы крови.",
          "translator": "Юзефа Игнацы Крашевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шататься"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "collection": "1915",
          "date": "Юзефа Игнацы Крашевского",
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский, «Болеславцы (1877)» / перевод 1915, Юзефа Игнацы Крашевского г. // «1915» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Zataczając się, opierając o płoty, wypoczywając, zszedł Mścisław aż do stóp góry.",
          "title": "Болеславцы (1877)",
          "translation": "Покачиваясь, опираясь о заборы, Мстислав спустился с замковой горы.",
          "translator": "1915"
        }
      ],
      "glosses": [
        "покачивать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Генрик Сенкевич",
          "date": "1983",
          "ref": "Генрик Сенкевич, «Пан Володыёвский (1887-1888)» / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Pojedyncze ptaki odrywały się co chwila od stada i zamiast lecieć wprost przed się poczynały zataczać nad stepem koła, jak czynią upatrując zdobyczy kanie i jastrzębie.",
          "title": "Пан Володыёвский (1887-1888)",
          "translation": "Ежеминутно то одна, то другая птица от нее отрывалась и, замедлив полет, начиналакружить над степью, как это делают, высматривая добычу, коршуны и ястребы.",
          "translator": "Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кружить"
      ]
    }
  ],
  "word": "zataczać"
}

Download raw JSONL data for zataczać meaning in All languages combined (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.